
2017년 공개된 애니메이션 영화 〈打ち上げ花火、下から見るか? 横から見るか?〉(불꽃놀이, 아래에서 볼까? 옆에서 볼까?)의 주제가로 발표된 곡, 〈打上花火(우치아게 하나비)〉는 DAOKO와 요네즈 켄시의 협업으로 탄생했습니다.
여름의 정취와 함께, 불꽃놀이처럼 짧고 강렬하게 빛나는 순간의 사랑과 청춘의 감정을 아름다운 가사로 담아낸 곡이에요. 발표 이후 일본 오리콘 차트와 빌보드 재팬에서 상위권에 올랐으며, 유튜브 뮤직비디오는 8억 회 이상 재생될 정도로 엄청난 인기를 끌었죠.
이 곡은 지금도 여름 하면 떠오르는 J-POP 대표곡으로 꼽히며, 청춘의 한 페이지를 불꽃놀이에 빗대어 표현한 가사가 많은 이들의 마음을 울렸습니다.
📖 알아두면 좋은 단어
渚 (なぎさ, 나기사) : 물가, 바닷가
寄り返す (よりかえす, 요리카에스) : 밀려오다, 되돌아오다
情動 (じょうどう, 죠도-) : 감정, 정서
最終列車 (さいしゅうれっしゃ, 사이슈 렛샤) : 막차
焦燥 (しょうそう, 쇼-소-) : 초조, 안타까움
📝 주요 표현 & 문법
〜て欲しい (호시이) : ~했으면 좋겠다
続いて欲しかった (계속되길 바랐어)
〜ながら : ~하면서
傷つきながら (상처받으면서)
〜ば : ~하면
手を伸ばせば (손을 뻗으면)
〜かな : ~일까 (자문, 생각)
何度君と同じ花火を見られるかな (몇 번이나 같은 불꽃을 볼 수 있을까)

🎶 打上花火(우치아게 하나비) (일본어 가사(원문) + 한국어 발음 + 해석)
あの日見渡した渚を 今も思い出すんだ
아노 히 미와타시타 나기사오 이마모 오모이다슨다
그날 바라보았던 물가를 지금도 떠올리곤 해
砂の上に刻んだ言葉 君の後ろ姿
스나노 우에니 키잔다 코토바 키미노 우시로스가타
모래 위에 새긴 말, 네 뒷모습
寄り返す波が 足元をよぎり何かを攫う
요리카에스 나미가 아시모토오 요기리 나니카오 사라우
밀려오는 파도가 발치 스치며 무언가를 쓸어가고
夕凪の中 日暮れだけが通り過ぎて行く
유나기노 나카 히구레 다케가 토오리스기테 유쿠
고요한 저녁 바다 위로, 노을만이 흘러간다
パッと光って咲いた 花火を見ていた
팟토 히캇테 사이타 하나비오 미테타
팟 하고 빛나며 피어난 불꽃을 보고 있었어
きっとまだ 終わらない夏が
킷토 마다 오와라나이 나츠가
분명 아직 끝나지 않은 여름이
曖昧な心を 解かして繋いだ
아이마이나 코코로오 토카시테 츠나이다
흐릿한 마음을 풀어 서로 이어주었지
この夜が 続いて欲しかった
코노 요루가 츠즈이테 호시캇타
이 밤이 계속되길 바랐어
「あと何度君と同じ花火を見られるかな」って
아토 난도 키미토 오나지 하나비오 미라레루카나-떼
“앞으로 몇 번이나 너와 같은 불꽃을 볼 수 있을까”라며
笑う顔に 何ができるだろうか
와라우 카오니 나니가 데키루다로-카
웃는 네 얼굴에 내가 무엇을 해줄 수 있을까
傷つくこと 喜ぶこと 繰り返す波と情動
키즈츠쿠 코토 요로코부 코토 쿠리카에스 나미토 죠-도-
상처받는 일, 기뻐하는 일 반복하는 파도와 감정
焦燥 最終列車の音
쇼-소- 사이슈 렛샤노 오토
초조함, 마지막 열차의 소리
何度でも 言葉にして君を呼ぶよ
난도데모 코토바니 시테 키미오 요부요
몇 번이고 말로 담아 너를 부를게
波間を選び もう一度
나미마오 에라비 모- 이치도
물결 사이를 골라 한 번 더
もう二度と悲しまずに済むように
모- 니도토 카나시마즈니 스무 요-니
다시는 슬퍼하지 않고 잘 지낼 수 있도록
はっと息を飲めば 消えちゃいそうな光が
핫토 이키오 노메바 키에챠이소-나 히카리가
핫 하고 숨을 들이마시면 사라질 듯한 빛이
きっとまだ 胸に住んでいた
킷토 마다 무네니 슨데 이타
분명 아직 가슴 속에 남아 있었어
手を伸ばせば触れた あったかい未来は
테오 노바세바 후레타 앗타카이 미라이와
손을 뻗으면 닿았던 따스한 미래는
ひそかに二人を見ていた
히소카니 후타리오 미테 이타
살며시 우리 둘을 바라보고 있었어
パッと花火が(パッと花火が)
팟토 하나비가 (팟토 하나비가)
팟 하고 불꽃이 (팟 하고 불꽃이)
夜に咲いた(夜に咲いた)
요루니 사이타 (요루니 사이타)
밤에 피었어 (밤에 피었어)
夜に咲いて(夜に咲いて)
요루니 사이테 (요루니 사이테)
밤에 피어나서 (밤에 피어나서)
静かに消えた(静かに消えた)
시즈카니 키에타 (시즈카니 키에타)
조용히 사라졌어 (조용히 사라졌어)
離さないで(離れないで)
하나사나이데 (하나레나이데)
놓지 말아줘 (떠나지 말아줘)
もう少しだけ(もう少しだけ)
모- 스코시다케 (모- 스코시다케)
조금만 더 (조금만 더)
もう少しだけ このままで
모- 스코시다케 코노 마마데
조금만 더, 지금 이대로
あの日見渡した渚を 今も思い出すんだ
아노 히 미와타시타 나기사오 이마모 오모이다슨다
그날 바라보았던 물가를 지금도 떠올리곤 해
砂の上に刻んだ言葉 君の後ろ姿
스나노 우에니 키잔다 코토바 키미노 우시로스가타
모래 위에 새긴 말, 네 뒷모습
パッと光って咲いた 花火を見ていた
팟토 히캇테 사이타 하나비오 미테타
팟 하고 빛나며 피어난 불꽃을 보고 있었어
きっとまだ 終わらない夏が
킷토 마다 오와라나이 나츠가
분명 아직 끝나지 않은 여름이
曖昧な心を 解かして繋いだ
아이마이나 코코로오 토카시테 츠나이다
흐릿한 마음을 풀어 서로 이어주었지
この夜が 続いて欲しかった
코노 요루가 츠즈이테 호시캇타
이 밤이 계속되길 바랐어
〈打上花火〉는 불꽃놀이의 순간을 통해, 끝나가는 여름, 아쉬운 청춘, 그리고 사랑의 덧없음을 담아낸 곡이에요.
요네즈 켄시 특유의 서정적인 가사와 DAOKO의 투명한 목소리가 어우러져, 여름밤의 공기와 불꽃의 잔향을 생생하게 느끼게 해줍니다.
특히 “앞으로 몇 번이나 너와 같은 불꽃을 볼 수 있을까”라는 구절은, 순간의 소중함과 이별의 그림자를 동시에 보여주며 많은 공감을 샀습니다.
'일본어 학습자료 > J-POP' 카테고리의 다른 글
| [J-POP 일본어 공부] 前前前世(젠젠젠세) – RADWIMPS 가사, 해석, 일본어 발음/한국어 해석 (0) | 2025.09.04 |
|---|---|
| [J-POP 일본어 공부] 恋(코이) – 호시노 겐 가사, 해석, 일본어 발음/한국어 해석 (0) | 2025.09.03 |
| [J-POP 일본어 공부] ANIMA(아니마) – ReoNa 가사, 해석, 일본어 발음/한국어 해석/소드 아트 온라인 OST (4) | 2025.09.01 |
| [J-POP 일본어 공부] 사쿠란보(さくらんぼ) – 오오츠카 아이 가사, 해석, 일본어 발음/한국어 해석 (4) | 2025.08.31 |
| [J-POP 일본어 공부] 샤를(シャルル) – v flower 가사, 해석, 일본어 발음 (3) | 2025.08.30 |