
🎵 오늘 공부할 J-POP은
샤를(シャルル) - v flower 입니다.
노래를 듣기 전 먼저 알아두면 좋은 단어, 표현, 문법을 정리해보겠습니다!
1. 단어
명사
夜 [よる] 요루 - 밤
夢 [ゆめ] 유메 - 꿈
涙 [なみだ] 나미다 - 눈물
心 [こころ] 코코로 - 마음
愛 [あい] 아이 - 사랑
言葉 [ことば] 코토바 - 말, 단어
未来 [みらい] 미라이 - 미래
命 [いのち] 이노치 - 생명
嘘 [うそ] 우소 - 거짓말
동사
歌う [うたう] 우타우 - 노래하다
笑う [わらう] 와라우 - 웃다
泣く [なく] 나쿠 - 울다
消える [きえる] 키에루 - 사라지다
伝える [つたえる] 츠타에루 - 전하다
生きる [いきる] 이키루 - 살다
止まる [とまる] 토마루 - 멈추다
壊れる [こわれる] 코와레루 - 부서지다
형용사
悲しい [かなしい] 카나시이 - 슬프다
寂しい [さびしい] 사비시이 - 쓸쓸하다
虚しい [むなしい] 무나시이 - 허무하다
弱い [よわい] 요와이 - 약하다
強い [つよい] 츠요이 - 강하다
2. 표현
〜てしまう
의미: ~해 버리다
예: 消えてしまう (사라져 버리다)
〜のに
의미: ~인데, ~인데도
예: 愛してるのに (사랑하는데도)
〜ように
의미: ~처럼, ~하도록
예: 笑えるように (웃을 수 있도록)
〜ばかり
의미: ~뿐, ~만
예: 嘘ばかり (거짓말뿐)
3. 문법
〜ている
의미: ~하고 있다
예: 泣いている (울고 있다)
〜ないで
의미: ~하지 않고
예: 言わないで (말하지 않고)
〜だろう
의미: ~이겠지
예: 分かるだろう (알겠지)
さよならはあなたから言いった
사요나라와 아나타카라 잇타
이별은 당신이 말했었어
それなのに頬を濡らしてしまうの
소레나노니 호오오 누라시테 시마우노
그런데도 뺨을 적셔버리고 마는걸
そうやって昨日の事も消してしまうなら
소-얏테 키노-노 코토모 케시테 시마우나라
그렇게 어제의 일들도 지워버릴 거라면
もういいよ 笑って
모- 이-요 와랏테
이제 됐어, 웃어줘
花束を抱えて歩いた 意味もなく
하나타바오 카카에테 아루이타 이미모 나쿠
꽃다발을 끌어안고 걸었어, 의미도 없이
ただ街を見下ろした
타다 마치오 미오로시타
그저 거리를 내려다봤어
こうやって理想の縁に
코-얏테 리소-노 후치니
이렇게 이상(理想)의 끝에
心を置き去っていく
코코로오 오키삿테 이쿠
마음을 두고 떠나
もういいか
모- 이-카
이제 됐어?
空っぽでいよう それでいつか
카랏포데 이요- 소레데 이츠카
텅 빈 채로 있자, 그것으로 언젠가
深い青で満たしたのならどうだろう
후카이 아오데 미타시타노나라 도-다로
진한 파랑으로 채운다고 한다면 어떨까
こんな風に悩めるのかな
콘나 후-니 나야메루노카나
이런 식으로 고민하게 되는 걸까
愛を謳って、謳って雲の上
아이오 우탓테 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해, 구름의 위
濁りきっては見えないや、嫌いや、嫌いや
니고리킷테와 미에나이야 이야 이야
흐려져서는 보이지 않네, 싫어, 싫어
遠く描いていた日々を
토오쿠 에가이테이타 히비오
저 멀리 그려왔었던 나날들을
語って、語って夜の群れ
카탓테 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해, 밤의 무리
いがみ合ってきりがないな、否、否
이가미앗테 키리가나이나, 이나, 이나
서로 으르렁대며 끝이 없구나, 아냐, 아냐
笑い合ってさよなら
와라이앗테 사요나라
서로 웃으며 안녕
朝焼けとあなたの溜息
아사야케토 아나타노 타메이키
아침노을과 당신의 한숨
この街は僕等の夢を見てる
코노 마치와 보쿠라노 유메오 미테루
이 거리는 우리들의 꿈을 꾸고 있어
今日だって互いの事を忘れていくんだね
쿄-닷테 타가이노 코토오 와스레테 이쿤다네
오늘도 서로에 대한 걸 잊어가는 거구나
ねえ、そうでしょ
네에 소-데쇼
그렇지?
黙っていよう それでいつか
다맛테 이요- 소레데 이츠카
다물고 있자, 그것으로 언젠가
苛まれたとしても別に良いんだよ
사이나마레타토 시테모 베츠니 이인다요
시달리게 된다고 해도 딱히 상관없어
こんな憂いも意味があるなら
콘나 우레이모 이미가 아루나라
이런 한탄도 의미가 있다면
恋と飾って、飾って静かな方へ
코이토 카잣테 카잣테 시즈카나 호-에
사랑이라고 꾸미며, 꾸미며, 조용한 곳으로
汚れきった言葉を今、今、今
요고레킷타 코토바오 이마 이마 이마
더러워진 말들을 지금, 지금, 지금
「此処には誰もいない」「ええ、そうね」
코코니와 다레모 이나이 에에 소-네
「여기에는 아무도 없어」「응, 그렇네」
混ざって、混ざって二人の果て
마잣테 마잣테 후타리노 하테
섞여서, 섞여서, 두 사람의 끝
譲り合って何もないな、否、否
유즈리앗테 나니모 나이나, 이나, 이나
서로 양보해봤자 아무것도 없구나, 아냐, 아냐
痛みだって教えて
이타미닷테 오시에테
아픔이라고 알려줘
きっと、きっとわかっていた
킷토 킷토 와캇테이타
분명, 분명 알고 있었어
騙し合うなんて馬鹿らしいよな
다마시아우난테 바카라시-요나
서로 속이다니 바보 같지?
ずっと、ずっと迷っていた
즛토 즛토 마욧테이타
계속, 계속 헤매고 있었어
ほらね僕等は変われない
호라네 보쿠라와 카와레나이
이것 봐 우리들은 바뀌지 않아
そうだろう互いのせいで今があるのに
소-다로- 타가이노 세이데 이마가 아루노니
그렇지? 서로의 탓으로 지금이 있는 건데
愛を謳って、謳って雲の上
아이오 우탓테 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해, 구름 위
濁りきっては見えないや、嫌いや、嫌いや
니고리킷테와 미에나이야 이야 이야
흐려져서는 보이지 않아, 싫어, 싫어
日々に増えていた後悔を
히비니 후에테이타 코-카이오
하루하루 늘어갔던 후회를
語って、語って夜の群れ
카탓테 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해, 밤의 무리
許し合って意味もないな、否、否
유루시앗테 이미모 나이나, 이나, 이나
서로 용서해봤자 의미도 없구나, 아냐, 아냐
愛を謳って、謳って雲の上
아이오 우탓테 우탓테 쿠모노 우에
사랑을 노래해, 노래해, 구름 위
語って、語って夜の群れ
카탓테 카탓테 요루노 무레
얘기해, 얘기해, 밤의 무리
笑い合ってさよなら
와라이앗테 사요나라
서로 웃으며 안녕