본문 바로가기
일본어 학습자료/J-POP

[J-POP 일본어 공부] 恋(코이) – 호시노 겐 가사, 해석, 일본어 발음/한국어 해석

by 일본어 도전 일기 2025. 9. 3.
반응형

코이 가사

 

2016년 발표된 호시노 겐의 9번째 싱글 〈恋〉은 드라마 逃げるは恥だが役に立つ의 주제가로 큰 인기를 얻었어요.
일상 속에서 피어나는 사랑을 따뜻하고도 재치 있게 표현했으며, 무엇보다도 드라마 엔딩에서 배우들이 함께 춘 ‘恋ダンス(코이 댄스)’가 일본 전역에서 따라 추는 유행을 만들며 인기를 모았습니다.

〈恋〉은 일본 레코드 대상에서도 우수 작품상을 수상하고, 유튜브 공식 MV는 3억 뷰 이상을 기록하는 등 지금도 호시노 겐을 대표하는 러브송으로 꼽히는 곡이에요.

 

 

📖 알아두면 좋은 단어

 


営い (いとなみ, 이토나미) : 삶, 생업, 일상
群れ (むれ, 무레) : 무리, 떼
意味 (いみ, 이미) : 의미
物心つく (ものごころつく, 모노고코로 츠쿠) : 철이 들다, 사리를 분별하다
鼓動 (こどう, 코도-) : 심장 고동
夫婦 (ふうふ, 후-후) : 부부

 


📝 주요 표현 & 문법

 


〜だけ : ~뿐
暮らしがあるだけ (그저 삶이 있을 뿐)
〜から : ~로부터
二人から (두 사람으로부터)
〜こと : ~하는 것
側にいること (곁에 있는 것)
〜ゆけ : ~해 나가라 (격려, 명령형)
夫婦を超えてゆけ (부부를 넘어가라)

 

https://youtu.be/KMdTrqzEI0I

 

코이 가사

 

🎶 코이 가사 해석 (일본어 가사(원문) + 한국어 발음 + 해석)

営いの波の
이토나미노
바쁜 일상의 파도 속

街が暮れたら色めき
마치가 쿠레타라 이로메키
거리가 저물면 활기를 띠고

風たちは運ぶわ カラスと人々の群れ
카제타치와 하코부와 카라스토 히토비토노 무레
바람은 까마귀와 사람들의 무리를 실어 나르네

意味なんかないさ 暮らしがあるだけ
이미난카 나이사 쿠라시가 아루다케
의미 같은 건 없어, 그저 삶이 있을 뿐

ただ腹を空かせて 君の元へ帰るんだ
타다 하라오 스카세테 키미노 모토에 카에룬다
그저 배를 비우고, 네 곁으로 돌아갈 거야

物心ついたらふと
모노고코로 츠이타라 후토
철이 든 후 문득

見上げて思うことが
미아게테 오모우 코토가
하늘을 올려다보며 드는 생각이

この世にいる誰も 二人から
코노 요니 이루 다레모 후타리카라
이 세상 누구든 모두, 두 사람으로부터 태어나네

胸の中にあるもの
무네노 나카니 아루 모노
가슴속에 있는 것

いつか見えなくなるもの
이츠카 미에나쿠 나루 모노
언젠가는 보이지 않게 되는 것

それは側にいること いつも思い出して
소레와 소바니 이루 코토 이츠모 오모이다시테
그건 곁에 있는 것, 언제나 떠올려줘

君の中にあるもの
키미노 나카니 아루 모노
네 마음속에 있는 것

距離の中にある鼓動
쿄리노 나카니 아루 코도-
두 사람 사이에 있는 고동

恋をしたのあなたの
코이오 시타노 아나타노
사랑을 했어, 너라는

指の混ざり 頬の香り
유비노 마자리 호호노 카오리
손가락이 맞닿음, 뺨의 향기

夫婦を超えてゆけ
후-후오 코에테 유케
부부를 넘어서 나아가자

みにくいと秘めた思いは色づき
미니쿠이토 히메타 오모이와 이로즈키
보기 흉하다며 숨겨왔던 마음은 물들고

白鳥は運ぶわ 当たり前を変えながら
하쿠쵸-와 하코부와 아타리마에오 카에나가라
백조는 당연한 것을 바꿔가며 날아가네

恋せずにいられないな
코이세즈니 이라레나이나
사랑하지 않을 수 없어

似た顔も虚構にも 愛が生まれるのは
니타 카오모 쿄코-니모 아이가 우마레루노와
닮은 얼굴에도 허상 속에서도, 사랑이 태어나는 것은

一人から
히토리카라
한 사람으로부터

胸の中にあるもの
무네노 나카니 아루 모노
가슴속에 있는 것

いつか見えなくなるもの
이츠카 미에나쿠 나루 모노
언젠가는 보이지 않게 되는 것

それは側にいること いつも思い出して
소레와 소바니 이루 코토 이츠모 오모이다시테
그건 곁에 있는 것, 언제나 떠올려줘

君の中にあるもの
키미노 나카니 아루 모노
네 마음속에 있는 것

距離の中にある鼓動
쿄리노 나카니 아루 코도-
두 사람 사이에 있는 고동

恋をしたのあなたの
코이오 시타노 아나타노
사랑을 했어, 너라는

指の混ざり 頬の香り
유비노 마자리 호호노 카오리
손가락이 맞닿음, 뺨의 향기

夫婦を超えてゆけ
후-후오 코에테 유케
부부를 넘어서 나아가자

泣き顔も 黙る夜も 揺れる笑顔も
나키카오모 다마루 요루모 유레루 에가오모
우는 얼굴도, 침묵의 밤도, 흔들리는 미소도

いつまでも いつまでも
이츠마데모 이츠마데모
언제까지나, 언제까지나

胸の中にあるもの
무네노 나카니 아루 모노
가슴속에 있는 것

いつか見えなくなるもの
이츠카 미에나쿠 나루 모노
언젠가는 보이지 않게 되는 것

それは側にいること いつも思い出して
소레와 소바니 이루 코토 이츠모 오모이다시테
그건 곁에 있는 것, 언제나 떠올려줘

君の中にあるもの
키미노 나카니 아루 모노
네 마음속에 있는 것

距離の中にある鼓動
쿄리노 나카니 아루 코도-
두 사람 사이에 있는 고동

恋をしたのあなたの
코이오 시타노 아나타노
사랑을 했어, 너라는

指の混ざり 頬の香り
유비노 마자리 호호노 카오리
손가락이 맞닿음, 뺨의 향기

夫婦を超えてゆけ
후-후오 코에테 유케
부부를 넘어서 나아가자

二人を超えてゆけ
후타리오 코에테 유케
두 사람을 넘어서 나아가자

一人を超えてゆけ
히토리오 코에테 유케
한 사람을 넘어서 나아가자

 

〈恋〉은 사랑의 찰나와 일상성을 동시에 노래하면서, ‘사랑이란 결국 곁에 있는 것’이라는 따뜻한 메시지를 전하는 곡이에요.
특히 반복되는 “夫婦を超えてゆけ(부부를 넘어가라)”라는 구절은 사랑의 관계를 제도나 형식에 한정하지 않고, 서로를 향한 감정으로 확장해 나가자는 의미로 해석할 수 있습니다.

반응형